EN EL ORIGEN

INFORMACIÓN TÉCNICA

Autores: Pilar Salamanca Segoviano y Najaty Suliman Jaraby
Tamaño:  17×24 cm.
ISBN: 978-84-9092-096-1


Este libro es una traducción-reedición de la obra de T. A Ismail “Classic Arabic as The Ancestor of Indo-European Languages and Origin of Speech” que incluye una adaptación y composición de los contenidos del libro, in­troducción, notas y aparato bibliográfico con el fin de hacerlo más accesible.

En cualquier caso la obra de T. A. Ismail presenta una serie de lumino­sas propuestas que demuestran, de forma concluyente, que las teorías que han servido para elaborar los presupuestos de la Lingüística Histórica, se ven atravesados por profundas grietas. Es más, a día de hoy la mayoría de los lingüistas siguen pensando que no existe ninguna evidencia de que la familia de las Lenguas Indoeuropeas tenga o haya tenido que ver alguna vez con cualquier otra familia de lenguas y, mucho menos, con las lenguas semíticas.

  1. A. Ismail opina sin embargo que estas teorías tan bien trabadas y vi­gorosamente defendidas por los académicos de los países occidentales son falsas, es decir, unos mitos propagados por un grupo de especialistas inte­resados que, para empezar, no tienen ningún, o muy poco, conocimiento de lenguas semíticas en general y de la Lengua Árabe (madre de todas ellas) en particular y sí una enorme cantidad de prejuicios.

La idea expuesta en este libro defiende la teoría de que las similitudes entre las lenguas (algunas de ellas muy diferentes entre sí), se debe a que todas ellas así como los hombres que las hablan tienen un ancestro común. Esta teoría implicaría la existencia de una sola lengua original. Una lengua que a causa de las primitivas migraciones y posterior aislamiento de los diferentes grupos migrantes habría ido evolucionando y dando lugar a otras lenguas que poco o ningún parecido aparente conservan con esa primera lengua que para T. A. Ismail resulta ser el Árabe Clásico.

Desde esa perspectiva, el estudio realizado por T. A. Ismail entre el Árabe Clásico, el Anglosajón y el Inglés Moderno despeja, en gran medida, un sinnúmero de cuestiones acerca del verdadero origen de todas las lenguas habladas por la Humanidad.

DESCUBRE OTROS AUTORES

INTUICIONES Y POÉTICA DE LA AUSENCIA

Poesía

EL CÓDICE PROHIBIDO DE GADEA

Novela

 Pilar Salamanca Segoviano
Escritora, traductora y periodista, Licen­ciada en Árabe e Islam y doctora en Filo­logía Inglesa por la Universidad de Sala­manca ha publicado su tesis con el título de “Las Migrantes. Palabras de Origen Árabe en el Oxford English Dictionary” [Valladolid. Ed. Maxtor]. Suya es también la primera traducción directa del árabe al español del Poema de la Medicina de Avicena. [1999. Valladolid. Junta de Cas­tilla y León Ed.] así como la traducción de una pequeña colección de cuentos de la tradición oral palestina “Cuenta Pajari­to, Cuenta” [2013. Ediciones del Oriente y del Mediterráneo]. Once novelas y tres poemarios forman parte de una obra lite­raria reconocida con varios premios.

Najaty Suliman Jabary
Doctor en Medicina, especialista en Ne­frología. Autor de mas de 220 trabajos de investigación en el campo de la Nefrología y de la Hipertensión arterial.

Co-traductor del Poema de la Medicina de Avicena y de “Cuenta Pajarito, Cuenta” (Cuentos de la Tradición Oral Palestina). Autor de “La Vida y obra de Burhan al- Din Ibrahim ben Omar al-Ja’abary” (en árabe) [2018. Ed. Maxtor] así como editor y colaborador en “Las Migrantes. Palabras de origen árabe en el Oxford English Dic­tionary”

También ha publicado con nosotros «Los sabios palestinos»

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Rellena este campo
Rellena este campo
Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida.
Tienes que aprobar los términos para continuar