INFORMACIÓN TÉCNICA
EN EL ORIGEN
Autores: Pilar Salamanca Segoviano y Najaty Suliman Jaraby
Tamaño: 17×24 cm.
ISBN: 978-84-9092-096-1
Este libro es una traducción-reedición de la obra de T. A Ismail “Classic Arabic as The Ancestor of Indo-European Languages and Origin of Speech” que incluye una adaptación y composición de los contenidos del libro, introducción, notas y aparato bibliográfico con el fin de hacerlo más accesible.
En cualquier caso la obra de T. A. Ismail presenta una serie de luminosas propuestas que demuestran, de forma concluyente, que las teorías que han servido para elaborar los presupuestos de la Lingüística Histórica, se ven atravesados por profundas grietas. Es más, a día de hoy la mayoría de los lingüistas siguen pensando que no existe ninguna evidencia de que la familia de las Lenguas Indoeuropeas tenga o haya tenido que ver alguna vez con cualquier otra familia de lenguas y, mucho menos, con las lenguas semíticas.
- A. Ismail opina sin embargo que estas teorías tan bien trabadas y vigorosamente defendidas por los académicos de los países occidentales son falsas, es decir, unos mitos propagados por un grupo de especialistas interesados que, para empezar, no tienen ningún, o muy poco, conocimiento de lenguas semíticas en general y de la Lengua Árabe (madre de todas ellas) en particular y sí una enorme cantidad de prejuicios.
La idea expuesta en este libro defiende la teoría de que las similitudes entre las lenguas (algunas de ellas muy diferentes entre sí), se debe a que todas ellas así como los hombres que las hablan tienen un ancestro común. Esta teoría implicaría la existencia de una sola lengua original. Una lengua que a causa de las primitivas migraciones y posterior aislamiento de los diferentes grupos migrantes habría ido evolucionando y dando lugar a otras lenguas que poco o ningún parecido aparente conservan con esa primera lengua que para T. A. Ismail resulta ser el Árabe Clásico.
Desde esa perspectiva, el estudio realizado por T. A. Ismail entre el Árabe Clásico, el Anglosajón y el Inglés Moderno despeja, en gran medida, un sinnúmero de cuestiones acerca del verdadero origen de todas las lenguas habladas por la Humanidad.
Pilar Salamanca Segoviano
Escritora, traductora y periodista, Licenciada en Árabe e Islam y doctora en Filología Inglesa por la Universidad de Salamanca ha publicado su tesis con el título de “Las Migrantes. Palabras de Origen Árabe en el Oxford English Dictionary” [Valladolid. Ed. Maxtor]. Suya es también la primera traducción directa del árabe al español del Poema de la Medicina de Avicena. [1999. Valladolid. Junta de Castilla y León Ed.] así como la traducción de una pequeña colección de cuentos de la tradición oral palestina “Cuenta Pajarito, Cuenta” [2013. Ediciones del Oriente y del Mediterráneo]. Once novelas y tres poemarios forman parte de una obra literaria reconocida con varios premios.
Najaty Suliman Jabary
Doctor en Medicina, especialista en Nefrología. Autor de mas de 220 trabajos de investigación en el campo de la Nefrología y de la Hipertensión arterial.
Co-traductor del Poema de la Medicina de Avicena y de “Cuenta Pajarito, Cuenta” (Cuentos de la Tradición Oral Palestina). Autor de “La Vida y obra de Burhan al- Din Ibrahim ben Omar al-Ja’abary” (en árabe) [2018. Ed. Maxtor] así como editor y colaborador en “Las Migrantes. Palabras de origen árabe en el Oxford English Dictionary”
También ha publicado con nosotros «Los sabios palestinos»